手擎夜读>修真>水月镜花 > 第二十三章 你好新世界(中秋节快乐~)
    这个世界的人自己不想着自救,指望他一个外来者?别开玩笑了。

    要知道就在他查出来“红与黑”和“悲惨世界”的真正含义之后,他直接一个情绪激动就划拉开了一道黑腔,虽然对面明显不是他见过的任何一个世界,但是毫无疑问地,对面也是一个独立空间,哪怕不算很大。

    所以对他来说,就算这世界被炸平都跟他没半毛钱关系。

    他现在会烦恼,也不过是因为目前他刚认下的儿子才刚刚长大了那么一点点,而且跟自己的冷心冷肺,连骨子里都是冷的不一样,这个叫中原中也的孩子明显有着跟黑崎一护相当相似的一部分特质。

    既然这样,就不能这么眼睁睁地看着这世界走向末路。

    “真是的,真的是足够令人烦躁的事情啊。”托了这穿越的福,蓝染惣右介两辈子的记忆都能清晰得跟打印机上打印的文字一样,他叹了口气,还是拿起了一旁的笔,开始在稿纸上书写了起来。

    毕竟虽然退坑ACG有点时间了,可是平时也是会偶尔看看网络打发时间的,身为初中老师的他自然也有一颗当个文抄公的心思。

    不过战争的时候,抄点什么好呢……

    脑海里第一时间冒出来的自然无非是那些著名的长篇巨著,《钢铁是怎样炼成的》、《战争与和平》、《静静的顿河》这类,然而这太长了,而且作为,嗯,呼唤未来呼唤爱呼唤真善美的作家,呃,这说法太恶心了。第一部出道作就写这个也太蛋疼了,而且这年头的俄国人依旧不太受人待见,以他们为主要人物写出来的作品会不会第一时间被封杀都不知道。

    所以,果然还是那个吧,他在纸上落下了几个字,《哈姆雷特》。他查过了,这个世界上果然也是有莎士比亚这个人物存在的,但是这位的异能力名为李尔王,是英国著名的超越者,有着一人镇守一个国家的美称。

    既然这个世界的莎士比亚的异能力是李尔王,那《哈姆雷特》和《罗密欧与朱丽叶》还有他著名的《十四行诗》就让他不客气地抄一遍吧。

    原版的《哈姆雷特》是一部剧本,但是因为剧本在种花家的受众程度太低的缘故,所以有改编而成的,为了能让更贴近原本的剧本,所以改编的使用的台词几乎都来自于原剧本。

    啊对了,署名绝对不要落自己的名字,就写莎士比亚的本名,那个烂大街的“威廉”就好了。

    蓝染花了两三天的功夫抄写了一遍自己看过的中文版和为了装逼(划掉)为了考研英语而看的原版剧本之后,将文章整合了一下,变成了纯英文的之后,就往东京的岩波书店和英国的剑桥大学出版社一丢,除了落款是威廉之外,还明确写明了不要稿酬,不求版权,只要出版就成。

    他从一开始就没指望去领那份稿酬,也没想多写,他只希望如果这个世界上的人能在看到自己辛辛苦苦抄过来的书之后,能够意识到正统文学的魅力,能够学会从中呼唤和平呼唤爱,更重要的是,能够学会自己写书,这就够了。

    当然,后续要怎么进行还得看第一本的情况,如果连第一本,那么具备传奇性的《哈姆雷特》都卖不动,那就没必要提后续了,自己还是赶紧钻研钻研怎么破开空间跑另一个世界去比较好,最好是趁着中也还小的时候,这样能够打包一起带走。

    不过事情到底没像蓝染所以为的最糟糕的情况发展,因为人不是傻子,在看多了辣眼睛的东西又或者虽然极具文学性但是太过平淡、性不足的文字之后,《哈姆雷特》这样一个有爆点、有内核、有转折的作品,立刻就牢牢地吸引住了读者的眼球。

    地球两端的两个岛国都在稿子拿到手的第一时间就将书稿送去印厂印刷成册,只不过相比起东京这边大张旗鼓地充满了中二色彩地宣传,英国那边选择走上层路线,将这本新收到的第一时间送到了上流人士之间。

    于是第一时间看到这本新出版的,作者还放弃一切权益的神奇的人里,就有同样叫威廉的超越者,威廉-莎士比亚。